come posso adattare culturalmente una scala ? esperienza con la caring efficacy scale al contesto italiano

Contenuto principale dell'articolo

Cesar Ivan Aviles Gonzalez
M. Valeria Massidda
Maria Rita Pinna
Maura Galletta
Maria Francisca Jimenez Herrera

Abstract

Il progresso della tecnologia e dei processi amministrativi nei sistemi sanitari ha portato a un'attenzione disumanizzata con obiettivi aziendali di efficienza, efficacia ed efficacia, dando priorità a questi ultimi piuttosto che essere. L'allattamento come essenza è nella cura basata sulle relazioni umane.
Obiettivo: condividere l'esperienza di adattamento culturale al contesto italiano della scala Caring Efficacy (CES)
Metodo: sviluppato in 5 passaggi traduzione diretta, sintesi di traduzione, traduzione retrò, revisione di un comitato di esperti e infine un pre-test
Risultati: alcune discrepanze sono state presentate come ad esempio: con i termini "cura" del contesto italiano che possono essere tradotti come ASSISTENZA INFERMIERISTICA PRENDERE CURA COMPITI DI CURA

Conclusioni: la scala di efficacia assistenziale è tradotta culturalmente, adattata e validata, diventa uno strumento utile che aiuterà gli infermieri di lingua italiana nel loro contesto e identificherà anche i punti di forza e di debolezza al fine di migliorare l'assistenza.
La teoria della cura umana Jean Watson dimostra ancora una volta come può essere estrapolata attraverso il metodo scientifico consolidando la sua validità nel contesto della cura basata sull'umanizzazione

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili

Dettagli dell'articolo

Come citare
[1]
Aviles Gonzalez, C.I., Massidda, M.V., Pinna, M.R., Galletta, M. e Jimenez Herrera, M.F. 2019. come posso adattare culturalmente una scala ? esperienza con la caring efficacy scale al contesto italiano. Italian Journal of Prevention, Diagnostic and Therapeutic Medicine. 2, 2 (giu. 2019), 35-40. DOI:https://doi.org/10.30459/2019-12.
Sezione
Articoli

Riferimenti bibliografici

Kay Hogan B. Caring as a scripted discourse versus caring as an expression of an authentic relationship between self and other. Issues Ment Health Nurs [Internet]. 2013;34(5):375–9. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23663025

Watson J. Watson’s theory of human caring and subjective living experiences: carative factors/caritas processes as a disciplinary guide to the professional nursing practice. Texto Context - Enferm. 2007;16(1):129–35.

Chantal CARA louise O. s’appropier la theorie du human caring de jean watson par la pratique reflexive lors d’une situation clinique. RECHERCHE EN SOINS INFIRMIERS N 95. MONTREAL; 2008;37–45.

Watson J. capter 14 caring efficacy scale. In: Springerpub, editor. assessing and measuring caring in nursing and health sciences. second edi. 2009. p. 163–70.

Carolie C. The Caring Efficacy Scale: Nurses’ Self-Reports of Caring in Practice Settings. Adv Pract Nurs Quarterly/ [Internet]. 1997;3(1):53–9. Available from: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/labs/articles/9485781/

coates carolie. http://www.caringefficacyscale.com/bio.html [Internet]. caring efficacy scale. Available from: http://www.caringefficacyscale.com/index.html

Bandura A. Bandura Self-efficacy defined. Encyclopedia of Human Behavior [Internet]. 1994. p. 71–81. Available from: http://www.uky.edu/~eushe2/Bandura/BanEncy.html

Poblete-Troncoso MDC, Valenzuela-Suazo SV, Merino JM. Validación de dos escalas utilizadas en la medición del cuidado humano transpersonal basadas en la Teoría de Jean Watson. Aquichan. BOGOTA; 2012;8–21.

Efforts E, Build TO, Base AS, Caring FOR, Nursing IN, Focused H, et al. of Baccalaureate Nursing Students. 2(December 2003):5–9.

Reid C, Courtney M, Anderson D, Hurst C. The “caring experience”: Testing the psychometric properties of the Caring Efficacy Scale. Int J Nurs Pract. Wiley-Blackwell; 2015 Dec 1;21(6):904–12.

ministero degli affari steri. stati generali della lingua italiana nel mondo [Internet]. october. 2016. Available from: http://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/cultura/promozionelinguaitaliana/stati_generali_lingua_italiana.html

Enfermeria CG De. Informe sobre recursos humanos sanitarios en España y la Unión Europea [Internet]. Consejo General de Enfermería. MADRID; 2013. Available from: www.consejogeneralenfermeria.org/

Galletti L, Benedetti MG, Maselli S, Zanoli G, Pignotti E, Iovine R. Rehabilitation Complexity Scale: Italian translation and transcultural validation. Disabil Rehabil [Internet]. Informa UK Ltd; 2016;38(1):87–96. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25875050

Alexandre NMC, Guirardello E de B. [Cultural adaptation of instruments utilized in occupational health]. Rev Panam Salud Publica [Internet]. 2002 Feb;11(2):109–11. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/11939113

Carvajal A, Centeno C, Watson R, Martínez M, Sanz Rubiales A. Como validar un instrumento de medida de la salud An Sist Sanit Navar [Internet]. 2011;34(1):63–72. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21532647

Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural ddaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976) [Internet]. 2000 Dec;25(24):3186–91. Available from: http://content.wkhealth.com/linkback/openurl?sid=WKPTLP:landingpage&an=00007632-200012150-00014

Sousa VD, Rojjanasrirat W. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: A clear and user-friendly guideline. Journal of Evaluation in Clinical Practice. 2011. p. 268–74.

Limardi S, Rocco G, Stievano A, Vellone E, Valle A, Torino F, et al. Cultural adaptation and linguistic validation of the Family Decision Making Self Efficacy Scale (FDMSES). Ann Ig. 2014;26(4):355–66.

Gallasch CH, Alexandre NMC, Amick B. Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire to Brazilian Portuguese. J Occup Rehabil. 2007 Dec;17(4):701–11.

Durand MJ, Vachon B, Hong QN, Loisel P. The cross-cultural adaptation of the DASH questionnaire in Canadian French. J Hand Ther. 2005 Jan;18(1):34–9.

Maneesriwongul W, Dixon JK. Instrument translation process: A methods review. Journal of Advanced Nursing. 2004. p. 175–86.

Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, Verjee-Lorenz A, et al. Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value Heal. 2005 Mar;8(2):94–104.

Acquadro C, Conway K, Hareendran A, Aaronson N. Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials. Value Heal. 2008 May;11(3):509–21.

de Soarez PC, Kowalski CCG, Ferraz MB, Ciconelli RM. [Translation into Brazilian Portuguese and validation of the Work Limitations Questionnaire]. Rev Panam salud publica Pan Am J public Heal [Internet]. 2007 Jul;22(1):21–8. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17931484

Chiarotto A, Vanti C, Ostelo RW, Ferrari S, Tedesco G, Rocca B, et al. The Pain Self-Efficacy Questionnaire: Cross-Cultural Adaptation into Italian and Assessment of Its Measurement Properties. Pain Pract. Blackwell Publishing Inc.; 2015 Nov 1;15(8):738–47.

d ’Annunzio G, Gialetti S, Carducci C, Rabbone I, Presti D Lo, Toni S, et al. Italian translation, cultural adaptation and validation of the PedsQL 3.0 Diabetes Module questionnaire in children with type 1 diabetes and their parents. Health Qual Life Outcomes. 2014;12(115):10.

Monticone M, Ferrante S, Salvaderi S, Rocca B, Totti V, Foti C, et al. Development of the Italian version of the knee injury and osteoarthritis outcome score for patients with knee injuries: Cross-cultural adaptation, dimensionality, reliability, and validity. Osteoarthr Cartil. 2012 Apr;20(4):330–5.

Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL, Alonso J, Stratford PW, Knol DL, et al. The COSMIN study reached international consensus on taxonomy, terminology, and definitions of measurement properties for health-related patient-reported outcomes. J Clin Epidemiol. 2010 Jul;63(7):737–45.

Aday LA, Cornelius LJ. Designing and Conducting Health Surveys: A Comprehensive Guide, Third Edition [Internet]. Jossey-Bass. 2006. 1-517 p. Available from: http://books.google.com/books?id=wL8ZRFYlrbwC&pgis=1

García de Yébenes Prous MJ, Rodríguez Salvanés F, Carmona Ortells L. Validación de cuestionarios. Reumatologia Clinica. 2009. p. 171–7.

SADLER J. A PILOT STUDY TO MEASURE THE CARING EFFICACY of Baccalaureate Nursing Students [Internet]. Nursing Education Perspectives. National League for Nursing; 2003. p. 295–9. Available from: http://www.nlnjournal.org/doi/abs/10.1043/1094-2831%282003%29024%3C0295%3AAPSTMT%3E2.0.CO%3B2

Watson J, Brewer BB. Caring Science Research. JONA J Nurs Adm [Internet]. 2015;45(5):235–6. Available from: http://content.wkhealth.com/linkback/openurl?sid=WKPTLP:landingpage&an=00005110-201505000-00001

Watson J. Assessing and Measuring Caring in Nursing and Health Sciences. second edi. springerpub, editor. 2009. 368 p.

Brewer BB, Watson J. Evaluation of Authentic Human Caring Professional Practices. J Nurs Adm [Internet]. 2015;45(12):622–7. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26502069

Puoi leggere altri articoli dello stesso autore/i